The enchanted ruins were lost to time’s embrace,
Where ivy clung to stone’s cold face,
The echoes of a past forlorn,
Resided within the ancient morn.
The moonlight wove through the broken spire,
Casting shadows that inspired,
A mournful dance of spectres old,
In ruins where their stories fold.
The crumbling arches, silent wept,
In sorrow’s breath, the night had slept,
A whisper through the shattered hall,
Of secrets lost and shadows tall.
The ivy wrapped around the past,
A painting of time steadfast,
Its tendrils clutched at memories,
Of joys dissolved in whispered pleas.
Through labyrinths where echoes played,
And remnants of the past decayed,
The silence spoke of love and loss,
And dreams once magnificent have turned to moss.
The enchanted ruins were not anymore a majestic mansion,
They lay beneath the moon’s soft code,
Each stone was a witness to the years,
A monument to vanished tears.
Their splendour, now a fleeting glance,
In the realm of twilight’s trance,
Recounted tales of lives once bright,
Now fading into an endless night.
The ivy’s grip, a gentle thief,
Enshrouded the past in quiet grief,
Its leaves whispered of days gone by,
Beneath the ever-weeping sky.
In this desolate domain,
A certain beauty did remain,
For through the sorrow, light could trace,
The haunting grace of time’s embrace was felt.
Wandering shadows were silent remnants of forgotten tales,
The moon’s dim light unveiled sorrow’s concealed details,
In this forsaken place where time ceaselessly failed,
Ghosts of the past lingered in haunted trails.
These enchanted ruins held a timeless lore,
Of what was cherished, lost, and more,
A spectral dance beneath the moon,
A memory’s melancholic tune.
Amidst the echoes, faded sighs,
The enchanted ruins whispered goodbyes,
Of vanished joys, solemn grace,
In the quiet of this haunted place.
In moonlit silence, shadows entwined with forsaken longings,
An ethereal realm where dreams once grieved,
Through time’s embrace and the past refrained,
A mournful song of bliss and anguish.
Esther Elizabeth Racah